I recently watched the Jeremy Brett version of the Sherlock Holmes story, The Adventure of the Red Circle. There were a number of changes from the original short story, as there inevitably are in translations of Holmes stories to the screen.
Some of these changes make perfect sense—these are generally of the form of filling in the minor actions which can be elided in prose, or creating dialog which was merely described. Of the former, an example might be greetings exchanged with a servant, the giving of hat and walking stick, etc. Of the latter, an author may write “he gave his consent enthusiastically,” but an actor must actually say specific words. These sorts of things are just a necessary act of translation of the written word to the performed word.
Some of these changes are mere additions. One such are things done to set the scene and tone. Examples of this might be showing the man merely described as a teacher actually teaching a class, or showing a blacksmith working iron. Another mere addition is padding. This is often an issue in the Jeremy Brett Sherlock Holmes episodes based on short stories, as the short story really gave material for about half an hour, while the TV episodes were an hour. It varied from episode to episode, but some of them involve a fair amount of padding. A good example of this might be from the Adventure of the Blue Carbuncle—the TV episode begins with showing the lady who owned the gemstone coming to her hotel after shopping, going to her room, order a bath to be drawn for her, and finally discovering the stone to be missing. None of this appeared in the short story itself, but as presented it was congruent with it. It also served no discernible function beyond avoiding the credits being twenty minutes long.
Padding can be done well, though in later Jeremy Brett episodes the padding often consisted of revealing a good chunk of the mystery right at the beginning. An extreme example of this is the Jeremy Brett version of The Three Gables, in which the opening depicted the relationship between the dead man and the rich lady which was the reveal toward the end of the short story. I don’t think that there’s really any defense of this which can be given; it makes no sense to turn a Sherlock Holmes story into an episode of Colombo. That said, this is just a question of execution; padding need not hurt the story that is being added to.
And then we come to the changes which make no sense, in which something that appeared in the original story was removed and something else substituted in its place. I will draw my example from The Red Circle, since it’s what inspired this blog post. In the short story, Holmes meets inspector Gregson on the street as Gregson had been working with a Pinkerton detective to follow and try to arrest Black Gorgiano of the Red Circle, and Black Gorgiano was after the lodger that Sherlock Holmes had been called in to investigate. In the TV episode, Holmes met Inspector Hawkins (who replaced Gregson, presumably for casting reasons) at the murder scene of an invented character named Enrico Formani, and then the two joined forces. It might be argued that this was done in order to pad the story out, though, so I will move on to another, though shorter, change, as my example.
In the TV episode, Inspector Hawkins insists that Emilia and her husband Gennaro must be tried for the murder of Black Gorgiano, though he expects that they will not be convicted because it was self defense. He even takes tickets for departure on a ship from Gennaro. (There is also a post-script by Watson which says that they were aquitted and lived happily ever after in Australia.)
In the short story, Emilia surmises that it was her husband who killed Gorgiano and tells the story of what happened—how Gorgiano was following them to murder them, and how he must have come upon her husband and he defended himself. At the end, she asks, ” And now, gentlemen, I would ask you whether we have anything to fear from the law, or whether any judge upon earth would condemn my Gennaro for what he has done?” Here’s the rest:
“Well, Mr. Gregson,” said the American, looking across at the official, “I don’t know what your British point of view may be, but I guess that in New York this lady’s husband will receive a pretty general vote of thanks.”
“She will have to come with me and see the chief,” Gregson answered. “If what she says is corroborated, I do not think she or her husband has much to fear.
There was absolutely no need to change the ending in this way. It might be argued it followed from the earlier change of pushing the explanation from the scene of the death to Holmes going into Emilia’s room, but that change did not entail this one. Emilia could just as easily have asked if they had anything to fear this way. This change accomplished nothing except to slightly dehumanize the character of the inspector and create an element of fear for the couple which was immediately put to rest by Watson’s postscript.
I can think of no explanation for this sort of change except to try to make the story feel a bit more like a cookie cutter TV episode. The mantra of the time, in television (though more in the US than in the UK) was to “raise the stakes”. This was, more often than not, bad advice, though it made sense in the context of an era in which people had recently gained remote controls for their television and, with a much larger number of available channels than two decades before, people growing restless and changing channels was the TV writer’s greatest fear.
(Less talked about, but also interesting, was the concomitant effect on TV episodes that the writers had to bear in mind that the viewer at any given moment may not have watched the episode from the start and thus cannot be relied upon to remember what happened before the current scene. Keeping a viewer from losing interest and changing channels was of utmost importance, but keeping a viewer who lost interest in his original show and changed channels to yours was also very important, and this definitely had an effect on how TV shows were written.)
4 thoughts on “When Changes For Television Make Sense”
IMO There’s another factor when going from print to screen.
In many printed stories, the thoughts of one or more of the characters may be important to the reader’s understanding of the story.
It’s more difficult for the script writer to “add the characters’ thoughts”.
LikeLiked by 1 person
Yes. I would tend to classify those as additions like the ones that write out the dialog which was merely described.
By the way, one author who wrote Star Trek (Deep Space) novels mentioned that he could have the shapechanger (forget his name) do things in his books that it would be extremely hard to put on screen. 😉
LikeLiked by 1 person
That reminds me of something William Goldman wrote in one of his books about writing screenplays. Something to the effect of, “it costs the same amount of money, in a book, to write, ‘ten million orcs poured over the mountains, their screams echoing for miles’ as it does to write, ‘Joseph sat down in his favorite chair, his elbows settling in to the slight dents he had worn int he padding over the years, picked up his book, flipped to the page with his bookmark, and began reading’, but one of those costs far more to film.” (very loose quotation, from a distant memory)
LikeLiked by 1 person